“For a Continental Integration Respectful of the Differences” by Gilles Duceppe, Bloc Québécois (Federal counterpart of the Parti Québécois)

“For a Continental Integration Respectful of the Differences” by Gilles Duceppe, Bloc Québécois (Federal counterpart of the Parti Québécois)

Gilles Duceppe Wants A North American Union

AVANT-PROPOS

FOREWORD

Le Bloc Québécois est le pendant fédéral du Parti Québécois communiste. Le Bloc s’est formé à l’intérieur du Parlement fédéral à Ottawa lorsque des membres ont traversé le plancher, menés par derrière par son fondateur, Lucien Bouchard. Le Bloc a été créé officiellement le 15 juin 1991 (enregistré par Élections Canada le 11 septembre 1993).

The Bloc Québécois is the federal counterpart of the Communist Parti Québécois.  The Bloc was formed inside the federal parliament in Ottawa when members walked across the floor, led from behind by its founder, Lucien Bouchard.  The Bloc was created officially on 15 June 1991 (registered by Elections Canada on 11 September 1993).

Le premier candidat bloquiste à être élu fut Gilles Duceppe, alors organisateur syndical, lors d’une élection partielle pour la circonscription montréalaise de Laurier-Sainte-Marie, le 13 août 1990. Duceppe s’est présenté comme indépendant, puisque le Bloc n’était pas enregistré comme parti fédéral. Il a fait les manchettes lorsqu’il a participé à une cérémonie de “lavage des mains” pour se laver officiellement les mains du serment qu’il avait prêté pour pouvoir prendre place au Parlement à Ottawa. Duceppe est un marxiste-léniniste-maoïste. Dans la vidéo ci-dessous, il a refusé de parler aux journalistes qui documentent son “passé révolutionnaire”.

The first Bloquiste candidate to be elected was Gilles Duceppe, then a union organizer, in a by-election for the Montreal riding of Laurier—Sainte-Marie on 13 August 1990.  Duceppe ran as an independent, since the Bloc had not been registered as a federal party.  He made the headlines when he participated in a “hand-washing” ceremony to officially wash his hands of the oath he had sworn to be able to take his seat in the Parliament at Ottawa.  Duceppe is a Marxist-Leninist-Maoist.  In the video below, he has refused to speak to journalists who are documenting his “revolutionary past”.

L’objectif déclaré du Bloc Québécois est d’aider le Québec à “faire sécession”. Cependant, la sécession n’a jamais été le véritable objectif. Le vol des pouvoirs législatifs et politiques de l’autonomie gouvernementale des Canadiens français et des autres peuples fondateurs du Canada a été l’objectif, dans le but de redistribuer ces pouvoirs aux nouvelles institutions mondiales, y compris les cités-États multiethniques, les régions fédérées des cités-États et le gouvernement mondial. Le Québec est utilisé par les mondialistes pour démanteler l’ensemble du Canada en cités-états multiethniques dans l’Union nord-américaine.

The declared object of the Bloc Québécois is to help Quebec “secede”.  However, secession has never been the real object.  Theft of the legislative and political powers of self-government of the French Canadians and the other Founding Peoples of Canada has been the object, with a view to redistributing these powers to the new global institutions, including multi-ethnic city-states, federated regions of city-states, and the world government.  Quebec is being used by the globalists to dismantle all of Canada into multi-ethnic city-states in the North American Union.

Vous trouverez ci-dessous une traduction anglaise exclusive d’un article publié dans le quotidien français Le Devoir.

Below is an exclusive English translation of an article published in the French daily, Le Devoir.


“For a Continental Integration Respectful
of the Differences”

Pour une intégration continentale respectueuse
des différences


Par Gilles Duceppe – Chef du Bloc québécois (Contrepartie fédérale du Parti Québécois)
23 mars 2005, Le Devoir

By Gilles Duceppe, leader of the Bloc Québécois (Federal counterpart of the Parti Québécois)
March 23, 2005, Le Devoir

Récemment, le Groupe de travail indépendant sur l’avenir de l’Amérique du Nord a proposé «la création, d’ici 2010, d’une communauté en vue d’accroître la sécurité, la prospérité et l’égalité des chances de tous les Nord-Américains». En prévision de la rencontre qui doit avoir lieu aujourd’hui au Texas entre Paul Martin, George W. Bush et Vicente Fox, cette proposition vient ajouter au débat entourant l’intégration du continent nord-américain.

Recently, the Independent Task Force on the future of North America proposed “the creation, by 2010, of a community in order to increase the security, prosperity and equal opportunity of all North Americans”. In preparation for the meeting which will take place today in Texas between Paul Martin, George W. Bush and Vicente Fox, this proposal has just added to the debate surrounding the integration of the North American continent.

Le Bloc québécois participe déjà à ce débat et a présenté sa propre vision de l’Amérique du Nord dans la proposition principale intitulée Imaginer le Québec souverain, qui sera débattue lors de notre congrès national, fin mai 2005. Au Bloc québécois, nous sommes en effet conscients que l’intégration de l’Amérique du Nord soulève des défis communs en matière de sécurité, de compétitivité sur les marchés mondiaux et de développement à l’échelle du continent.

The Bloc Québécois has already taken part in this debate and presented its own vision of North America in the main proposition entitled Imagine a Sovereign Quebec, which will be discussed at the time of our national congress at the end of May 2005. At the Bloc Québécois, we are indeed conscious that the integration of North America raises common challenges regarding security, competitiveness in worldwide markets and development at the continental level.

Ces défis ne doivent cependant pas être relevés au détriment des valeurs et des acquis du Québec. C’est pourquoi le Bloc québécois soutient une intégration nord-américaine respectueuse des différences.

These challenges should not however be addressed to the detriment of the values and the assets of Quebec. This is why the Bloc Québécois supports a North-American integration respectful of the differences.

À l’instar de l’énoncé du groupe de travail, le Bloc québécois envisage lui aussi une Amérique du Nord composée d’«États souverains dont la collaboration doit refléter l’interdépendance et le respect des différences». […] En ce sens, l’idée de «créer les institutions nécessaires au soutien de la communauté nord-américaine» pour faire du sommet du 23 mars un événement régulier est excellente. Les partenaires de l’ALENA pourraient ainsi approfondir et resserrer leurs relations dans le but de résoudre les problèmes soulevés par le chapitre 11 sur la protection des investissements ou le processus de règlement des différends du traité de libre-échange.

In accordance with the statement of the working group, the Bloc Québécois too envisions North America as composed of “Sovereign states whose collaboration must reflect interdependence and respect for the differences”. […] In the same sense, the idea of “creating the institutions necessary to support the North-American community” by making the March 23rd summit a regular event is excellent. The NAFTA partners could thus deepen and strengthen their relations with a view to resolving the issues raised by Chapter 11 on the protection of investments or the process of dispute settlement under the Free Trade treaty.

En matière de sécurité, le Bloc québécois propose qu’un Québec souverain établisse des relations étroites avec les États-Unis et le Mexique dans le but de créer un périmètre de sécurité nord-américain où la priorité des États serait de mieux connaître les politiques de ses partenaires.

With regard to security, the Bloc Québécois proposes that a sovereign Quebec establish close relationships with the United States and Mexico with an aim of creating a North-American security perimeter where the priority of the States would be to better know the policies of their partners.

Il n’est pas obligatoire d’harmoniser les règlements relatifs aux demandes de visa et d’asile, ni même de partager intégralement les renseignements sur les ressortissants étrangers pour faciliter la collaboration mutuelle en matière de sécurité et aménager du même coup un climat propice aux échanges. En ce sens, nous parlerons plutôt d’une «zone de confiance» où les États misent sur l’efficacité de leurs politiques respectives plutôt que sur une nécessaire similarité.

It is not mandatory to harmonize regulations on visa and asylum applications, nor even to fully share information on foreign nationals in order to facilitate mutual collaboration with regard to security and to arrange a climate favorable to trade at the same time. In this direction, we will rather speak of a “zone of confidence” where the States rely on the effectiveness of their respective policies rather than on necessary similarity.

Le Québec et le Canada ont des orientations différentes de Washington en matière d’immigration et d’accueil des réfugiés. Durant les années d’apartheid en Afrique du Sud, par exemple, Nelson Mandela était considéré comme un criminel aux États-Unis, où il était interdit de séjour. Voilà une différence qu’il faut préserver.

Quebec and Canada have orientations different from those of Washington in the matter of immigration reception and refugees. During the years of apartheid in South Africa, for example, Nelson Mandela was regarded as a criminal in the United States, where he was forbidden to stay. This is one difference which should be preserved.

Le Bloc québécois propose également qu’un Québec souverain concentre ses efforts diplomatiques avec le nord-est et le centre des États-Unis et mette en place un réseau diplomatique parlementaire québécois à Washington auprès des élus américains, notamment pour défendre les intérêts commerciaux du Québec. Ces liens diplomatiques avec Washington et les États américains sont la suite logique d’un maintien du libre-échange et de la création d’une «zone de confiance».

The Bloc Québécois also proposes that a sovereign Quebec concentrate its diplomatic efforts with the North-East and the center of the United States and set up a Quebec parliamentary diplomatic network in Washington close to elected American officials, in particular to bolster the commercial interests of Quebec. These diplomatic bonds with Washington and the American States are the logical follow-up of free trade and the creation of a “zone of confidence”.

Ils sont également essentiels pour un Québec qui voudra préserver la pierre angulaire de son agriculture: la gestion de l’offre. Nous avons développé au Québec un système qui permet aux producteurs de lait, d’oeufs et de volaille d’obtenir un bon prix pour leurs produits, sans subvention de l’État. Cet acquis doit être défendu au nom de la différence québécoise et non pas aboli au nom d’un tarif extérieur commun qui provoquerait une harmonisation des tarifs douaniers avec les États-Unis, comme le suggère le groupe de travail.

They are also essential for Quebec, which will want to preserve the cornerstone of its agriculture: the management of supply. In Quebec, we have developed a system which allows producers of milk, eggs and poultry to obtain a good price for their products, without State subsidy. This asset must be defended in the name of the Québécois difference and not abolished in the name of a common external tariff which would cause a harmonization of customs tariffs with those of the United States, as the Task Force suggests.

Qui plus est, un tarif extérieur commun nous engagerait dans un inacceptable rapprochement avec la politique étrangère des États-Unis. Nous ne voyons pas, par exemple, pourquoi le Québec et le Canada devraient mettre fin à leurs relations avec Cuba et lui imposer un embargo comme les États-Unis le font depuis le début des années 60. En fait de tarifs commerciaux, la voie la plus intéressante pour les éliminer graduellement partout dans l’hémisphère, c’est encore une zone de libre-échange des Amériques (ZLEA). […]

Moreover, a common external tariff would commit us to an unacceptable rapprochement  with U.S. foreign policy. We see no reason, for example, why Quebec and Canada should end their relations with Cuba and impose an embargo on it as the United States has done since the early 1960s. In terms of trade tariffs, the most attractive way to phase them out throughout the hemisphere is still a Free Trade Area of the Americas (FTAA). […]

Le développement économique et social

Social and economic development

Dans ce domaine d’action, le Bloc québécois propose qu’un Québec souverain appuie la création d’un fonds de développement social des Amériques, une initiative qui se rapproche de la suggestion du groupe de stimuler la croissance économique au Mexique à l’aide d’un fonds d’investissements. Un tel mécanisme a porté ses fruits en Europe pour le bénéfice de tous.

In this field of action, the Bloc Québécois proposes that a sovereign Quebec support the creation of a social development fund of the Americas, an initiative similar to the suggestion of the Task Force to stimulate economic growth in Mexico with an investment fund. Such a mechanism bore fruit in Europe to the benefit of all.

Sis au sein de l’ALENA — et de la future ZLEA —, ce fonds permettrait d’enrayer la pauvreté et les inégalités, qui sont des barrières au développement durable et à une véritable démocratie. Financé à partir d’un pourcentage du PIB des pays ou encore un pourcentage des ressources issues des importations, ce fonds permettrait aux économies nationales des Amériques et à leurs régions les plus défavorisées de s’adapter aux impacts de l’intégration dans des domaines comme la santé, l’éducation, la protection sociale, l’emploi et l’environnement. Le Bloc québécois trouve d’ailleurs intéressante l’idée de resserrer les liens éducatifs et de faire en sorte que l’Amérique du Nord possède le plus important réseau d’échanges éducatifs au monde.

Located within NAFTA — and in the future FTAA —, this fund would make it possible to eradicate poverty and inequalities, which are barriers to sustainable development and a true democracy. Financed starting from a percentage of the countries’ GDP or of a percentage of resources resulting from imports, this fund would allow the national economies of the Americas and their most underprivileged regions to adapt to the impacts of integration in fields such as health, education, social welfare provision, employment and the environment. Moreover, the Bloc Québécois finds interesting the idea of reinforcing educational links, and to make it so that North America has the biggest network of educational exchanges in the world.

Dans sa vision de l’Amérique du Nord, le Bloc québécois propose finalement qu’à la suite de la création d’un institut monétaire des Amériques, un Québec souverain évalue la possibilité et la pertinence d’adopter une monnaie commune des Amériques.

Finally, in its vision of North America, the Bloc Québécois proposes that following the creation of a Monetary Institute of the Americas, a sovereign Quebec evaluate the possibility and the relevance of adopting a common currency in the Americas.

Environnement et énergie

Energy and the environment

Tout comme le Groupe de travail indépendant sur l’avenir de l’Amérique du Nord, nous estimons «que chaque membre bénéficie du succès de son voisin et est diminué par ses problèmes». Mais plusieurs des recommandations du groupe menacent directement les intérêts et les valeurs des Québécois. Le «plan conjoint d’expansion et de protection de l’infrastructure énergétique et la constitution de réserves continentales» suggéré par le groupe, par exemple, n’est visiblement pas à l’avantage du Québec.

Just as with the Independent Task Force on the future of North America, we estimate “that each member profits from the success of his neighbor and is diminished by his problems”. But several of the recommendations of the Task Force directly threaten the interests and the values of the inhabitants of Quebec. The “joint plan of expansion and protection of the energy infrastructure and the constitution of continental reserves” suggested by the Task Force, for example, is obviously not to Quebec’s advantage.

Le Québec ne peut pas accepter, au nom de l’intégration de l’Amérique du Nord, une mainmise américaine sur les ressources naturelles du continent. Pourquoi le Québec devrait-il perdre le contrôle de son réseau hydroélectrique ou encore ouvrir la porte à l’exploitation étrangère de ses sources d’eau douce? Le Québec doit au contraire conserver le plein contrôle de l’exploitation de ses ressources minières et naturelles. Il en va de même pour le Mexique, qui voudra probablement garder le contrôle de ses ressources pétrolières.

Quebec cannot accept, in the name of North American integration, an American takeover of the continent’s natural resources. Why should Quebec lose control of its hydroelectric system or open the door to foreign exploitation of its fresh water sources? On the contrary, Quebec must retain full control over the exploitation of its mineral and natural resources. The same is true for Mexico, which will probably want to retain control of its oil resources.

Le groupe tente également de présenter ce «plan conjoint» comme une solution de rechange à Kyoto, que Washington a rejeté. Mais pourquoi devrions-nous à notre tour renoncer à ce protocole et aux objectifs de réduction des gaz à effet de serre qu’il a permis de fixer à l’échelle mondiale?

The Task Force also tries to present this “joint plan” as an alternative to Kyoto, which Washington rejected. But why should we in our turn give up this protocol and the objectives of greenhouse gas reduction which it allowed to be set worldwide?

En résumé, les recommandations du groupe méritent un examen sérieux, mais il faut éviter un glissement des politiques et des orientations du Québec, du Canada et du Mexique vers celles des États-Unis. Le meilleur moyen d’éviter ces dérapages est d’ailleurs pour le Québec d’être à la table, et ça, c’est la souveraineté. […]

In short, the recommendations of the Task Force deserve serious examination, but it is necessary to avoid a slippage of the policies and orientations of Quebec, Canada and Mexico in the direction of those of the United States. Moreover, the best way to avoid such losses is for Quebec to be at the table; and that is sovereignty. […]

– 30 –

French original PDF’d at the web site of LE DEVOIR:

Download the PDF file .

The European Union is a regional union of federated nation-states linked by treaties.  The purpose of the Parti Québécois, and of the Bloc Québécois, has always been to dismantle Canada into provincial and territorial nation-states with the treaty power in order to restructure Canada and North America and accede to the European Union in a transnational merger of the two great regions.  The future map of the world is planned to be a world government over continental and hemispheric regions.

This restructuring is being worked on right now in Canada in 2023 by globalist Premier of Alberta, Danielle Smith who has told Jordan Peterson that Alberta and the other provinces should “be prepared” to follow Quebec out of Confederation, and into a European-style system.

https://www.bitchute.com/video/Cg8I8QTEL1yf

“[O]ne day I think they (Quebec) want to move to a more European style of system…. when Quebec moves in that direction, we need to be prepared to move in that direction, too.”


This is a collaboration between the multinational corporations and the communists.  Both groups are internationalists.  The communists are helping the Oligarchs to put an end to the middle class, thus eliminating their competition.

Gilles Duceppe Wants A North American Union (29-30 May 2011)

The Parti Québécois was organized on orders of the federal government of Canada under Prime Minister (de facto) Lester Pearson in 1967, in collaboration with Power Corporation of Canada, one of the multinational corporations overseeing the formation of the North American region or Union.  They are using the Parti Québécois to dismantle Canada for refederation on the model of the European Union, the regional model intended to go global under the long-planned world government.
 

Comments are closed.